Pavasario pabaiga – vasaros pradžia – ta intensyvus metas mokslus kremtantiems jaunuoliams: universitetų bei kolegijų studentams. Ko gero didžiausią stresą patiria aukštųjų mokyklų absolventai, kurie turi ne tik išsilaikyti krūvą egzaminų, tačiau ir apsiginti savo baigiamąjį darbą. Įvairius pataisymus savo baigiamuosiuose darbuose atlieka kiekvienas save gerbiantis absolventas, nes kiekvienas siekia, kad jų darbas būtų be priekaištų. Klaidų stengiamasi išvengti ne tik dėl savo orumo, bet ir dėl geresnio pažymio, kuris galiausiai atguls į bendrą įrašą apie studijų metu pasiektus rezultatus ir atiduodamas diplomo teikimo metu.
Manau, kad kiekvienas žino, kad Lietuvos universitetuose galioja įstatymas, kad visų baigiamųjų darbų santraukos privalo būtų pateiktos ne tik ta kalba, kuria rašomas darbas, bet ir anglų kalba. Santraukoje privalo būti pateikta glausta informacija apie baigiamajame darbe atliktus tyrimus ir gautus rezultatus. Šis vertimas privalo būti nepriekaištingas, nes baigiamasis darbas – oficialus rašto darbas, kuriuo naudosis ir jaunesni Jūsų kolegos ruošdami savuosius. Tokiu atveju Jums į pagalbą gali suskubti vertimų biuras, kuris užtikrins, kad Jūsų parašyta santrauka būtų teisingai išversta į anglų kalbą tiek stilistiškai tiek gramatiškai.
Ką Jums reikia padaryti, kad galėtumėte užsisakyti vertimo paslaugą? Į vertimo biurą atnešti (arba atsiųsti elektroniniu paštu) lietuvišką savo darbo santraukos variantą. Jį profesionalus vertėjas išvers į anglų kalbą. Paslaugos kaina priklauso nuo santraukos teksto apimties. Skubame užbėgti įvykiams už akių ir pranešti Jums, kad pagal metodinius rašto darbų reikalavimus, tiek lietuviška tiek angliška santraukos baigiamuosiuose darbuose neturėtų užimti daugiau nei A4 lapo.
Jei baigėte bakalauro studijų programą Lietuvoje, o magistrantūros studijas norite tęsti užsienyje, ko gero, Jums gali prireikti pateikti ir visą baigiamąjį darbą kalba, kuria ketinate studijuoti svečioje šalyje. Šioje situacijoje taip pat Jums padėti gali vertimų biuras, kuris profesionaliai atliks savo darbą. Tekste neliks loginių, gramatinių ar stilistinių klaidų. Vertimo paslaugos kaina priklauso nuo darbo apimties, simbolių skaičiaus. Dėl platesnės informacijos apie kainas Jus pakonsultuos vertimų biuro atstovai.
Baigiamojo darbo vertimas – ilgas ir atsakingas darbas. Šio teksto tipažas įdomus tuo, kad jis rašomas beasmene forma, naudojama oficiali mokslinė kalba, kurioje naudojami plačiajai auditorijai galbūt nežinomi žodžiai.
Vertimų biuras Jums garantuos kokybiškas, profesionalias ekspertų paslaugas, kurie darbą atliks per sutartą laiką. Galite būti ramūs ir patikėti tokį darbą savo sritį puikiai išmanantiems asmenims – jie Jūsų nenuvils.